近日亞洲電視重播台劇《流星花園》,
當時此劇瘋魔萬千港台同胞,
亦做就F4 成名,
流星花園小說也是五六年前的劇集了,
現在F4也已經拆伙並各自發展,
現在還拿出來重播,果真是奇怪,
亞視想必是沒有劇集之故,所以不得不硬著頭皮吧?
但我還時會轉台去看看(!),想來我也是很奇怪的,哈哈
想講的是,因為在香港播放的關係,
所有的劇集都會配上粵語,
因為我看《流》的時候是看原裝的,
總覺得不論甚麼電影或劇集也好,亦應看原裝配音,
因為這樣才原汁原味,而且整體感覺會好些,
而配音,因為經費的關係,很多時都只會配說話的聲音,
而背後的那些音樂,有時會用回原著,但有時卻是狠心的滅音了,
聽來會很奇怪,失去精粹,
所以即使是多奇怪的語言,我也堅持聽原音的,最多是看字幕辛苦一點,
所以看重播的《流》的時候,真是要多奇怪有多奇怪,
要知道粵語與普通話是差很多的,
語氣做句都有差,因為我們說的是口語,而普通話便是書面語,
對於粵語的人來說,照書面語讀出來是很奇怪的,
而且亞視的配音一向不好,與無線的配音有天壤之別,
就因為配音的問題,令到劇集的可觀性大減。
另外,也發覺到,港劇與台劇的對白也很不同,感覺上不同,
港劇不能有很文謅謅的說話,聽到會讓人起雞皮疙瘩的,
但台劇,或者是韓劇便不同,文謅謅的對白完全沒有問題,
例如說:台劇可以說,我愛你,我好喜歡你,這會很感人,
但港劇若照講我愛你,一定會令人受不了,
港劇只會說" I LOVE YOU"或者是"我鐘意你",
想來大概是因為語言的分別吧,
而且,港劇的故事我認為是較明快,即使是以愛情主的劇集,
也不會拖拖拉拉的沒完沒了,若然如此,必定會被唾棄吧,
但台劇或韓劇就不同,故事好像多以愛情為主,愛情佔很重的戲份,
(不過或許是因為我看的台劇或韓劇不多所致)
且都是婆婆媽媽的多,差不多的劇情可以重覆又重覆,
我常想,女主角或男主角才能果斷一點愛誰就愛誰呢?
這樣反覆很煩耶,而韓劇就更誇張,之前看的都是催淚作品,
我們常嬉言,韓劇的故事看到哭的畫面,半個小時候再看,也是差不多哭的畫面,
想說究竟有多少眼淚要流哦?看得人都煩了,
所以我對韓劇沒有很喜歡,或許是來香港的都是苦情戲多吧,
至於台劇,在香港出名的都是青春偶像劇為多,
亦是愛情片種,而且很多是改編,
可能是前一陣子的改編日漫的潮流所致吧,
但因為漫畫與劇集不同,漫畫可以接受的,真人做來會很怪,所以感覺很突核,
總括來說,三地的劇集各有自己的特色,就看各人的口味吧,
而且或許有時劇集的種類也代表該地方的人吧,
因為劇集正正是文化的表現哦,
香港是急促的城市,所以對劇集的要求也是明快,
拖拖拉拉的會讓人不爽,
至於台灣,可能生活節奏較慢,而且還充滿夢想,
所以劇集才是夢幻的多也說不定;
而韓國嘛,我不是太熟悉韓國,但是否因為韓國人悲情的多呢?
不然怎會這麼多的悲情劇集呢?
是現實中的悲情哦,很無奈那種,
莫非韓國人民有很多不滿,或覺得愛情都是苦的?
這個真的不知道,希望對韓國熟悉的朋友指點指點。
arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 琉璃瞳 的頭像
    琉璃瞳

    今夜星光燦爛

    琉璃瞳 發表在 痞客邦 留言(11) 人氣()